Millenniumi Díj
A Magyar Fordítóház 1998-as megnyitása óta fogadja azokat a külföldi fordítókat, akik magyar szépirodalmi, bölcseleti, társadalomtudományi műveket ültetnek át saját nyelvükre. A balatonfüredi egykori Lipták-villában működő, inspiráló műhely a magyar irodalom soknyelvű birodalma. A fordítók magyar nyelvi közegben dolgozhatnak, találkozhatnak kortárs magyar írókkal, és megismerhetik a magyar irodalom legújabb alkotásait.
Klasszikus íróink, költőink (Madáchtól Kosztolányin át Illyésig, Petriig) és kortársaink (Esterházy, Nádas, Kertész, Závada, Parti Nagy, Varró) hosszú sora olvasható közeli és távoli nyelveken – szerbül, horvátul, szlovákul, németül, finnül éppúgy, mint vietnami vagy akár hindi nyelven – fordítóik itt töltött, termékeny napjainak köszönhetően, de a ház falai közt készült a román–magyar szlengszótár is, csakúgy, mint a Hetvenhét magyar népmese olasz fordítása.
A munkát hatezer kötetes könyvtár és a modern kor technikai felszereltsége segíti. Az alkotók a fordítandó mű terjedelmétől függően 2–8 hétre szóló ösztöndíjat nyerhetnek el, ebből fedezik ellátásuk költségeit. A pályázatokat a Magyar Fordítóház Alapítvány öttagú kuratóriuma folyamatosan bírálja el. A Fordítóház kisebb rendezvényeknek, szimpóziumoknak, workshopoknak is otthont ad, vagy éppen a Balassi Intézet műfordító szakos hallgatóinak – mestermunkájuk elkészítéséhez.
A Magyar Fordítóház Alapítvány tagja az európai fordítóházak és az európai irodalmi központok hálózatának.